Song parody of
We Shall Overcome
by Joan Baez
Here's where you get creative! Use our cool song parody creator to make a totally new musical idea and lyrics for the We Shall Overcome song by Joan Baez.
Simply click on any word to get rhyming words suggestion to use instead of the original ones. You may also remove or alter entire lines if needed — when you're done save your work and share it with our community — have fun!
WE SHALL OVERCOME Words and Music by Zilphia Hart., Frank Hamilton, Guy Carawan
And Pete Seeger
(La melodia sembra sia stata tratta da un canto di pescatori siciliani del 17'
Secolo, trasportata in Germania dove è diventata un inno protestante, e da qui
Alle congregazioni â??biancheâ?? protestanti degli Stati Uniti del sud. E' stata
Pubblicata per la prima volta come Inno negro in una versione modificata, nei
Primi anni dello scorso secolo. Usata, nella forma attuale, negli anni '40 come
Inno â??sindacaleâ?? dai lavoratori degli Alimentari e del Tabacco del
Sud-Carolina, e successivamente dai lavoratori delle scuole popolari del
Tennessee. E' usata tradizionalmente per chiudere tutti I congressi
Integrazionisti).
We shall overcome,
We shall overcome,
We shall overcome, some day.
Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day.
We'll walk hand in hand,
We'll walk hand in hand,
We'll walk hand in hand, some day.
Oh, deep in my heart,
We shall live in peace,
We shall live in peace,
We shall live in peace, some day.
Oh, deep in my heart,
We shall all be free,
We shall all be free,
We shall all be free, some day.
Oh, deep in my heart,
We are not afraid,
We are not afraid,
We are not afraid, TODAY
Oh, deep in my heart,
We shall overcome,
We shall overcome,
We shall overcome, some day.
Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day.
WE SHALL OVERCOME Words and Music by Zilphia Hart., Frank Hamilton, Guy Carawan
And Pete Seeger
(La melodia sembra sia stata tratta da un canto di pescatori siciliani del 17'
Secolo, trasportata in Germania dove è diventata un inno protestante, e da qui
Alle congregazioni â??biancheâ?? protestanti degli Stati Uniti del sud. E' stata
Pubblicata per la prima volta come Inno negro in una versione modificata, nei
Primi anni dello scorso secolo. Usata, nella forma attuale, negli anni '40 come
Inno â??sindacaleâ?? dai lavoratori degli Alimentari e del Tabacco del
Sud-Carolina, e successivamente dai lavoratori delle scuole popolari del
Tennessee. E' usata tradizionalmente per chiudere tutti I congressi
Integrazionisti).
We shall overcome,
We shall overcome,
We shall overcome, some day.
Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day.
We'll walk hand in hand,
We'll walk hand in hand,
We'll walk hand in hand, some day.
Oh, deep in my heart,
We shall live in peace,
We shall live in peace,
We shall live in peace, some day.
Oh, deep in my heart,
We shall all be free,
We shall all be free,
We shall all be free, some day.
Oh, deep in my heart,
We are not afraid,
We are not afraid,
We are not afraid, TODAY
Oh, deep in my heart,
We shall overcome,
We shall overcome,
We shall overcome, some day.
Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day.