Song parody of
Un bel di vedremo [From Madama Butterfly]
by Royal Philharmonic Orchestra
Here's where you get creative! Use our cool song parody creator to make a totally new musical idea and lyrics for the Un bel di vedremo [From Madama Butterfly] song by Royal Philharmonic Orchestra.
Simply click on any word to get rhyming words suggestion to use instead of the original ones. You may also remove or alter entire lines if needed — when you're done save your work and share it with our community — have fun!
Un bel dì, vedremo, Butterfly's aria from Madama Butterfly
Un bel dì, vedremo
[One good day, we will see]
Levarsi un fil di fumo
[Arising a strand of smoke]
Sull'estremo confin del mare
[Over the far horizon on the sea]
E poi la nave appare
[And then the ship appears]
E poi la nave è bianca.
[And then the ship is white]
Entra nel porto, romba il suo saluto.
[It enters into the port, it rumbles its salute]
Vedi? È venuto!
[Do you see it? He is coming!]
Io non gli scendo incontro, io no.
[I don't go down to meet him, not I.]
Mi metto là sul ciglio del colle
[I stay upon the edge of the hill]
E aspetto gran tempo
[And I wait a long time]
e non mi pesa a lunga attesa.
[but I do not grow weary of the long wait]
E uscito dalla folla cittadina
[And leaving from the crowded city,]
Un uomo, un picciol punto
[A man, a little speck]
S'avvia per la collina.
[Climbing the hill.]
Chi sarà? Chi sarà?
[Who is it? Who is it?]
E come sarà giunto
[And as he arrives]
Che dirà? Che dirà?
[What will he say? What will he say?]
Chiamerà Butterfly dalla lontana
[He will call Butterfly from the distance]
Io senza far risposta
[I without answering]
Me ne starò nascosta
[Stay hidden]
Un po' per celia,
[A little to tease him,]
Un po' per non morire
[A little as to not die.]
Al primo incontro,
[At the first meeting,]
Ed egli al quanto in pena
[And then a little troubled]
Chiamerà, chiamerà :
[He will call, he will call]
"Piccina - mogliettina
["Little one, dear wife]
Olezzo di verbena"
[Blossom of orange"]
I nomi che mi dava al suo venire.
[The names he called me at his last coming.]
Tutto questo avverrà,
[All this will happen,]
te lo prometto
[I promise you this]
Tienti la tua paura -
[Hold back your fears -]
Io con sicura fede lo aspetto.
[I with secure faith wait for him.]
Un bel dì, vedremo, Butterfly's aria from Madama Butterfly
Un bel dì, vedremo
[One good day, we will see]
Levarsi un fil di fumo
[Arising a strand of smoke]
Sull'estremo confin del mare
[Over the far horizon on the sea]
E poi la nave appare
[And then the ship appears]
E poi la nave è bianca.
[And then the ship is white]
Entra nel porto, romba il suo saluto.
[It enters into the port, it rumbles its salute]
Vedi? È venuto!
[Do you see it? He is coming!]
Io non gli scendo incontro, io no.
[I don't go down to meet him, not I.]
Mi metto là sul ciglio del colle
[I stay upon the edge of the hill]
E aspetto gran tempo
[And I wait a long time]
e non mi pesa a lunga attesa.
[but I do not grow weary of the long wait]
E uscito dalla folla cittadina
[And leaving from the crowded city,]
Un uomo, un picciol punto
[A man, a little speck]
S'avvia per la collina.
[Climbing the hill.]
Chi sarà? Chi sarà?
[Who is it? Who is it?]
E come sarà giunto
[And as he arrives]
Che dirà? Che dirà?
[What will he say? What will he say?]
Chiamerà Butterfly dalla lontana
[He will call Butterfly from the distance]
Io senza far risposta
[I without answering]
Me ne starò nascosta
[Stay hidden]
Un po' per celia,
[A little to tease him,]
Un po' per non morire
[A little as to not die.]
Al primo incontro,
[At the first meeting,]
Ed egli al quanto in pena
[And then a little troubled]
Chiamerà, chiamerà :
[He will call, he will call]
"Piccina - mogliettina
["Little one, dear wife]
Olezzo di verbena"
[Blossom of orange"]
I nomi che mi dava al suo venire.
[The names he called me at his last coming.]
Tutto questo avverrà,
[All this will happen,]
te lo prometto
[I promise you this]
Tienti la tua paura -
[Hold back your fears -]
Io con sicura fede lo aspetto.
[I with secure faith wait for him.]